Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "experiential aspect" is correct and can be used in written English.
It refers to the aspect or element of an experience that is related to a person's personal or subjective experience. Example: The experiential aspect of the camping trip was unforgettable, as we were surrounded by the peaceful sounds of nature and the warm glow of the campfire.
Exact(16)
The essence of religious belief involves an experiential aspect, so the intellectual discussion is necessarily limited.
There's some really beautiful new music being written now: the experiential aspect is being thought about.
In fact, one of the main concerns of his work, Mr. Waqif says, is the absence of a tactile, experiential aspect to contemporary art.
"I've also been able to separate the feeling of biological hunger from the craving of food from an experiential aspect," explains Mr Rhinehart, who still enjoys "recreational food" on occasion.As of mid-February his firm had a four-to-five-month backlog for new orders.
Another idea could be to showcase the experiential aspect of brick-and-mortar stores through social media channels.
With respect to their actualized aspect, Stapp's essential move is to "attach to each Heisenberg actual event an experiential aspect.
Similar(44)
Donal Elsted of Lernerleben, emphasises the experiential aspects of language learning.
Archaeoacoustics provides a channel through which experiential aspects of past human life might be accessed.
Its potential opportunities can be better appreciated when retailers consider fully its experiential aspects, such as decision activities and emotions.
Experiential aspects of materials are addressed rather intuitively by architects during the material selection process for buildings.
Information on characteristics associated with experiential aspects of participation was extracted and subjected to a thematic analysis.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com