Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(14)
Unlike a newspaper, which consumers can easily purchase and retain for personal or historic reasons, radio provides experiences rather than a tangible product.
I showed them to potential users (design instructors, other students), and learnt from them that while the information was rich, it seemed more like an assortment of experiences, rather than a coherent narrative.
"It's the individual storytellers who interest me and their day-to-day experiences, rather than a sweeping story about immigration, because immigration is one of the most ordinary human experiences there is.
"Criticism is always more memorable, more convincing, more valid, when the critic's voice is — and sounds like — the personal voice of someone who has learned from unique personal experiences, rather than a dispassionate impersonal voice that sounds like the product of advanced professional training".
"Union" with God signifies a rich family of experiences rather than a single experience.
We suggest that short video-recordings provide a dense and somewhat different sample of infants' language experiences, rather than a typical one, and should be used cautiously for extrapolation about common words, talkers, utterance-types, and contexts at larger timescales.
Similar(46)
Community life, neighbourliness, modest striving, a sense of life as a mishmash of experiences rather than an ornate tapestry, are upheld by him.
It is a process of increasing proficiency gained from informal and formal cross-cultural experiences rather than an endpoint that is achieved.
It doesn't make very much sense and it becomes more of an experiment – an experience, rather than a traditional storytelling event.
"It's a sensual experience rather than a linguistic experience".
But seen with the family it becomes an enriching experience rather than a troubling one.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com