Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"experienced trader" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to a person who is knowledgeable in trading or stock exchange. For example: "Sara is an experienced trader and her advice will be invaluable to our team."
Exact(14)
Mr. Agnew "was an experienced trader, so should have been suspicious of this transaction and aware of his responsibilities to report it," Mr. McDermott said.
You're an experienced trader, and you have advised individual investors to tune out the conflicting array of opinions that we all hear constantly.
And why does Teedo (a fellow scavenger on Jakku) just give Rey BB-8 after capturing the droid, given that as an experienced trader Teedo would already know that (as Rey quickly discovers) BB-8 is worth 100 times more than any random pile of junk either he or Rey could ever offer Plutt?
Mr. Zames, 41, is an experienced trader with a history of grappling with risky situations.
And in the case of Citibank, it was only when an experienced trader uncovered inconsistencies after talking with the speculator that an investigation was launched.
He spun a tale that his father was an experienced trader who focused on "algorithmic trading" and "believes in mathematical models".
Similar(46)
The Mongols, of course, were experienced traders by the time of their conquests.
"Experienced traders begin to realize it's not just about outside factors," Dr. Tharp said.
Chief executives of banks today must be more than simply experienced traders or bankers with ambition and a smattering of leadership skills.
His party consisted of a Dutchman to serve as interpreter, the expert scout Christopher Gist as guide, and four others, two of them experienced traders with the Indians.
Experienced traders prefer the triple top buy signal, which often outperforms the market.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com