Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
He suggested that totemism, far from being a special stage in human development, was merely an instance of the use, within so-called primitive systems of classification, of objects and categories from the world of everyday experience to divide and order that experience.
Similar(59)
Vaudreuil, who had limited combat experience, wanted to divide the French forces, with about 5,000 each at Carillon and Louisbourg, and then send a picked force of about 3,500 men against the British in the Mohawk River on the northwestern frontiers of the Province of New York.
Trivializing this fact while hypocritically feigning outrage at the slightest acknowledgement of the African American experience only serves to divide us further.
Although it would satisfy our primal human need to divide experience into tidy 10-year slices, it is probably premature to say.
Results of the Experience Questionnaire were used to divide subjects into two groups by SRFC volunteerism (volunteered at least once during Year 1 or did not volunteer at all during Year 1).
The fluctuations of the DID estimators can be used to divide staff merger experience into five stages: anticipation, uncertainty, merger, shock and adaptation.
The amount of XP depends on how you chose to divide your Melee Combat Experience, and the level of the monster.
True CX is a competitive advantage for those who aim to close the experience divide and enhance real-world customer experiences.
As the son of a white mother from Kansas and a black father from Kenya, Mr. Obama has often drawn on his biracial experience to help bridge racial divides.
This, and only this, is how you build the bridges to close the experience divide.
While we suggest that you do your hours at one placement so that you enjoy a more substantial learning experience, you may divide your time to work at more than one placement.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com