Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "experience somehow" is grammatically correct and can be used in written English.
It is commonly used to express a feeling or situation that is difficult to explain or understand. Example: "My trip to Thailand was an unforgettable experience somehow. The vibrant culture, delicious food, and beautiful scenery left me feeling both amazed and humbled."
Exact(18)
And this must surely be influencing the quality of their experience somehow.
"I have to use this experience somehow to help somebody else".
That first sentence gave me a way to spin it, to make the sloppiness of the experience somehow my own.
"I sort of weirdly think all my work is me trying to recreate that experience somehow," he says.
But it delivers a Jimi Hendrix experience somehow the richer for sidelining the man and subverting his music.
I'm a little worried that trumpeting my survival or my experience somehow diminishes the real experience, the people who lost their families or were trapped in the fire.
Similar(42)
When new ideas or experiences somehow don't mesh with old ones, we react with curiosity.
Despite being very intense and unusual, the range of experiences somehow felt very familiar; because I've experienced them before (as a child?), or because they formed an inherent part of everyday experience (or dreams?) that I do not normally have conscious access to, but am somehow aware of.
The researchers thought that adverse experiences somehow caused the gene to make less serotonin available in brain cells.
Results of this study also imply that the overall inquiry-oriented lab experiences somehow helped students in lecture beyond just direct transfer/facilitation of content understanding.
Considering the polymodal nature of our experience, he says, "There are not five different … experiences somehow combined together to produce a new unified experience".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com