Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(15)
This is a place that takes its beer, and the authentic Irish pub experience, seriously.
He goes on: "Wallace's play took the working class experience seriously, the small town experience seriously, but she couldn't write for them – she had to signal that, while she was on their side, she is still a member of the intelligentsia, the artist-specialist class".
In terms of having an experience, seriously contemplating a murder was almost as good as going through with it, and it had the added benefit of not entailing risk.
On the contrary, it is encountered in one form or another by every philosopher or critic who takes aesthetic experience seriously, and who therefore recognizes the tension between the sensory and the intellectual constraints upon it.
Professor Linzey's evidence began in conventional style with an attack on the Burns report, the findings of Lord Burns and his committee of inquiry on hunting which concluded that the "experience seriously compromises the welfare of the fox".
The new thinker takes the temporal character of human experience seriously.
Similar(45)
Taking their experiences seriously matters as much as instructing them.
In the last few years there has emerged another style of atheism that takes such experiences seriously.
However, I was naive, because it seems that no study will ever be good enough for the medical community to take women's experiences seriously.
A fantasy experience (e.g., an assumption) can be understood either (1) as a pretence of experiencing seriously (e.g., of making a judgment) or (2) as a mere entertaining of the object (e.g., an objective without a pretence of judging) (1917, §6, 47 53 [47 53]).
He notes that her "truly ground breaking" approach in taking spiritual experiences seriously had "fascinated and thrilled" him, asserting that her work builds on the pioneering edited collection Being Changed by Jean-Guy Goulet and David E. Young.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com