Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
We describe the curriculum for an innovative, course-based undergraduate research experience (CURE) appropriate for a large, introductory cell and molecular biology laboratory class that leverages students' high level of interest in cancer.
We report on barriers unique to 2-yr institutions that preclude the success of an early course-based undergraduate research experience (CURE).
Similar(58)
A few studies have explored whether and how different students experience CUREs differently and, in turn, realize different outcomes from CUREs.
The experience cured him of attachment to material things.
The smaller class sizes and more personal experience cured Gonzalez of his boredom.
More research is needed to determine whether and how students' backgrounds, motives, and interests influence how they experience CUREs, and whether they realize different outcomes as a result.
Of 10 patients for whom complete parasitologic data were available, 4 (40%) experienced cure.
This report presents a summary of a meeting on assessment of course-based undergraduate research experiences (CUREs), including an operational definition of a CURE, a summary of research on CUREs, relevant findings from studies of undergraduate research internships, and recommendations for future research on and evaluation of CUREs.
His travel experiences cured him physically and evoked his sympathy for the oppressed.
Course-based undergraduate research experiences (CUREs) are increasingly being offered as scalable ways to involve undergraduates in research.
While there is evidence indicating that course-based undergraduate research experiences (CUREs) correlate with student gains in knowledge and enjoyment in 2-yr institutions (Lunsford, 2003; Wei and Woodin, 2011; Beagley, 2013), very few institutions have successfully implemented CUREs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com