Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase 'expansive range' is a correct and usable phrase in written English
You can use it when you are referring to something that has a large variety of elements. For example: "The store offered an expansive range of items for sale."
Exact(46)
Of course, it also helps that Matsui and Reyes have equally expansive range.
An expansive range of dining options reflects the diversity and variety of our culture.
However, there is increasing evidence that these communities have diverging ecological roles across aspen's expansive range.
"Great Day," by contrast, gives expansive range to its story of the passing of a class and a generation.
Neither the Shiny Cowbird nor the Bronzed Cowbird have the kind of expansive range of the Brown-headed Cowbird.
Within its expansive range it has a patchy distribution and remains unrecorded from large areas of seemingly appropriate habitat.
Similar(14)
The new film is more expansive, ranging far and wide in its emotional exploits, despite being sparsely plotted and geographically restricted to a few blocks.
Even this paper's coverage has been overly expansive, ranging from breathless news flashes about Naomi Wolf's arrest to a nonsensical piece declaring the end of capitalism.
While the focus is on sending countries, our analytical scope is expansive, ranging from individual motivations and expectations to meso-level processes of job matching and recruitment, and to the broader dynamics of labor supply and demand.
Mongooses and genets are probably only occasional visitors, but these larger mammals might help spread the pollen much further across their expansive ranges.
Now we know it has a lot of other stress-busting qualities as well". Today the variety of adult coloring books is expansive, ranging from meditative outlets like Coloring Flower Mandalas to art-savvy options like Outside the Lines, there are funny ones, feminist ones and even a coloring book for stoners.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com