Your English writing platform
Free sign upThe phrase "expand thoughts" is grammatically correct and can be used in written English.
It means to elaborate or provide more detail on one's thoughts or ideas. Example: In order to fully convey my message, I need to expand my thoughts on the topic of climate change.
Exact(1)
Of course, he also wrote brilliantly, but he had the space to expand thoughts and turn phrases, rather than trying to torture the narrative and cast list into a haiku.
Similar(59)
Maybe the peace of the season will expand thought, opening heart intelligence.
That change allowed people to share their expanded thoughts with more nuance, which in turn prompted more thoughtful replies.
For example, you can highlight key parts of an article and annotate the article with your expanded thoughts or ideas.
By institutionalizing tweetstorms with a graphic user interface, Twitter could make sharing expanded thoughts more accessible to everyone.
For example, you can highlight key parts of an article and annotate the article with your expanded thoughts or ideas.
Second Update: I have expanded thoughts on exclusive content, the obstacles HBO faces with any move toward stand-alone services, and other meditations on HBO GO here.
The social network says it will now try out a longer limit of 280 characters in select languages, including English, in order to allow people to share their expanded thoughts without running out of room to tweet.
In addition to a legend, it is helpful to take notes when expanded thoughts come to you as you read.
The reality is that newsjacking has become a key tool in the arsenal of public relations professionals for increasing brand awareness and expanding thought and market leadership.
But with food, with drugs, with anything, savor them, chose them, enjoy them, say "mmmm," and you can have an expanded thought.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com