Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
With the road route through Pakistan blocked, and instability and hostility from neighbouring countries making air and rail exits difficult, will it be possible to transport all the weapons and hardware of nearly 100,000 troops from this landlocked country?
There are certainly other issues: a small mergers and acquisitions market that makes exits difficult; a lack of positive press coverage; and the difficulty of hiring top talent away from Samsung and other large conglomerates.
Similar(58)
Ha, there is no lane for 65 million refugees who's lanes are blown up! #nolanes" While the festival has yet to respond – there may be a contract that would make her sudden exit difficult – MIA has had support from Azealia Banks.
The ownership of MFIs is often a mix of equity and donor capital development agencies, for example thereby making fair treatment of all parties on exit difficult.
These choices make women "vulnerable by marriage": economic dependence, and dependence on marriage for benefits such as health insurance, fosters power inequality and makes exit difficult, in turn facilitating abuse (Okin 1989, Chapter 7, Card 1996).
"It makes sense to exit the difficult Swiss market and may give them more flexibility on the cash-flow side," said Giovanni Montalti, an analyst in London at Crédit Agricole Cheuvreux.
Too many big-stake owners make it harder to agree on strategy, exits become more difficult and investors in L.B.O.
Songs like "Ebroglio" invoke El Paso's neighborhoods, highway exits, and difficult happenings in Ciudad Juárez.
Songs like "Ebroglio" invoke El Paso's neighbourhoods, highway exits, and difficult happenings in Ciudad Juárez.
While getting on California's list is difficult, exiting it can be harder.
Even now, coming to terms with England's exit is difficult.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com