Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(14)
Microsoft and Google's existing translation tools, which are free, are a triumph of big data.
Existing translation programs just were not up to the task, so new software had to be designed.
She connects her passion for this project to the realization that the existing translation of an Italian novel she loved had steamrolled all the lyricism out of it.
This vector can then be plugged into Google's existing translation algorithm to produce a caption in English, or indeed in any other language.
Very long duration wind tunnel data provide empirical peak distributions with which to compare the relative performance of the Gumbel, existing translation and proposed new translation methods.
Ms. Warner, by contrast, turned to an existing translation by Kenneth McLeish and Frederick Raphael, which, she noted, had already been "massaged" by a previous production at the Royal Exchange Theater in Manchester in 1992.
Similar(46)
Translators can vote on existing translations, or submit their own inline while browsing the site.
Rather than construct complicated and precise mappings between dictionaries, augmented by language-specific rules for syntax to go from one language to another, Google Translate makes use of a vast trove of instances of individual existing translations to craft a best guess at a new translation -- using what we translate as the foundation of how we translate.
It analyzes the corpus of existing translations, and finds statistical matches.
Nabokov had complained bitterly about the existing translations; she innocently suggested that he try a hand at it himself.
It starts off just making a stab at the task – in the translation example it would start by producing garbled nonsense and comparing its attempts against existing translations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com