Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(9)
Analysts said the deal could help Warner, which is controlled by the investor Len Blavatnik, develop existing artists in European markets where, until now, they have struggled.
His plan hinges on making existing artists more profitable - by centralising staff and concentrating on single digital tracks rather than full albums, for example - and improving EMI's track record in signing new ones.
Meanwhile, the National Galleries of Scotland's Arthunter iPhone and Android app spotlights artworks across its collections, while New York's Museum of Modern Art has a series of apps, including the playful MoMA Art Lab app for children to create and remix their own artworks, rather than just look at those of existing artists.
What we're doing is building up this ecosystem where you have a lot more creative freedom around remixes and UGC and sources of revenue for existing artists.
What we're doing is building up this ecosystem where you have a lot more creative freedom around remixes and UGC and sources of revenue for existing artists.
At least one of the record cartel announces a signing policy that offers new and existing artists realtime channels in return for a cut of performance and ancillary rights.
Similar(51)
In its new form, Drip is more of a direct competitor for existing artist-funding services like Patreon.
The new feature goes live in all 14 countries where Rdio is available and any artist with an existing artist page is eligible to join.
We suggest supporting existing artist districts instead of trying to create a new one.
(Some of it may not even be suitable for you, or any other existing artist).
A year after he got Cyberbrothers off the ground, Severtsev realized that simply supporting and promoting Russia's existing audiovisual artists wasn't enough.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com