Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
However, it was clear that there existed no difference in the sensitivity of HeLa cells to either transduced or nontransduced T cells, indicating that there was equivalent nonspecific killing activity between the T-cell populations in agreement with the results observed in chromium release assay.
Similar(59)
The percentage of motile, progressively motile, membrane-intact, and morphologically defective spermatozoa did not change over time from Days 2 to 6, and there existed no differences between the treatments.
Comparison of the activity profile of the aurones with their corresponding flavones reported earlier by our group revealed that there exists no difference in potency as well as selectivity.
Regarding the power constraints, there exists no difference between the conventional and uplink equivalent single-user MIMO systems; but there appears to be some difference between the conventional and downlink equivalent single-user MIMO systems.
From the viewpoint of Muslims, there exists no difference between religion and spirituality, and spirituality is essentially interwoven with religious thoughts and activities [ 13].
Dose-volume values D1 for the spinal cord and D2, V40, V60 for the heart existed no significant differences for 2 plans.
However, there exists no significant difference in the susceptibility and prognosis affect to breast cancer between different genotypes of the other four polymorphisms.
There exists no large difference in pore size, and the pore exhibits the normal distribution mainly in the 100 200 μm.
It is found that there exist no obvious differences of compressive fatigue behavior between RAC and natural aggregate concrete (NAC).
But there exist no significant differences among three groups in terms of intensity of deqi feeling.
There exists no statistically significant difference in their ability of making observations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com