Your English writing platform
Discover LudwigExact(15)
Here, in a Bruckner Sixth from 1976, he applies a more conventional vigor to exhilarating effect.
Coordinates and fixed reference points float free to exhilarating effect in the linguistic adventures of the sat-nav sonnet "Recalculating".
Far from depressing, the late paintings in this show combine the sensuous and the visionary to exhilarating effect.
But as the technology advanced, artists began to toy with scale and materials, often to exhilarating effect.
Reading through the book, you feel modernity happening again and again, music expanding and shifting and growing richer, to dizzying, exhilarating effect.
He was the soloist on Mozart's Violin Concerto No 4, which combined technical precision and a breezy sweetness to exhilarating effect, with Barenboim playing the hire-wire act with two vertiginous solos.
Similar(45)
These are the voyages we already know about, the stuff of countless exhibitions on the alienating and exhilarating effects of globalization.
The idea has had exhilarating effects in breaking down archaic taboos; it also has the weakness of fostering a moral relativism which loosens social bonds and undermines the capacity for self-government.The other concept of liberty is also individualist, but holds that individuals need and seek close ties with others, as they take part in deciding on and enjoying a common life with them.
Unlike MDMA and acid, however, the exhilarating effects don't last anywhere near as long and don't result in savage comedowns.
Balls ricocheted around the facade, bouncing off whiskers and colliding with eyebrows, accompanied by a barrage of video-arcade noises and exhilarating light effects.
Inside, especially in the living room and some of the bedrooms on the first floor, they produced a dizzying, exhilarating, maddening effect.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com