Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
They are the physical servers on which virtual machines are created and instantiated by the CC, initialised with the software image selected by the client within the service catalog, and finally made exclusively accessible to the requesting client for its own usage through the network.
We tested the salience of visual input in developing animals by rotating a single prominent landmark, exclusively accessible through vision.
As the aggregates seen in these mice were almost exclusively nuclear they will be less accessible for degradation by autophagy, which is a cytoplasmic process, unlike the soluble, cytoplasmic protein (34).
We need handicap accessibility to truly mean accessible, accessible for all.
Results reveal a significant increase in sorption capacity as compared to raw kaolinites and show that the sorption takes place exclusively in the interlayer space which proved to be accessible for the Cr VI).
Unfortunately, the latter context is not so easily described by a simple term, and we are reluctant to use " glp-1 ts)" glp-1 tsexclusively it could make the manuscript less readabecause accessitle for readers who are not very familiar with couldegans.
As these molecules are exclusively expressed on the apical side of the choroid plexus epithelium [ 35], they are not accessible for T cells crossing the BCSFB from the basolateral to apical sides.
Most people who use Tor will simply use the Tor Browser, a preconfigured and locked-down version of Firefox that's good to go from the start — whether it's a regular website, or an.onion site — a special top-level domain used exclusively for websites accessible only over Tor.
(They're already accessible for backcountry skiers).
The attic is accessible for storage.
"It's too accessible for a politician".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com