Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Yo the ultimate, all-purpose exclamation, which, depending on inflection, can imply marvellousness or wonderment.
Similar(59)
It's hard to exactly transcribe the verbal exclamations which follow this.
What I like best about Mrs. A., though — aside from her character — are her exclamations, which are almost heavenly.
What I like best about Mrs. A., though aside from her character are her exclamations, which are almost heavenly.
"The prose is full of rhetorical questions and exclamations, which give this very visceral, urgent sense of someone trying to reach out and directly address their readers," its translator, Deborah Smith, told me.
"Double Yoi" it was called both times, the second an updated version of the original 2002 volume, the title immortalizing one of Mr. Cope's signature exclamations, which, along with "Okle-dokle," "Dumbkopf!", and "How do?", became go-to standards of a singular TV and radio language that often seemed entangled in an impossible dichotomy: it was uniquely Cope and yet it was intrinsically Pittsburgh.
The music proceeds through various key changes as the prophecies unfold, culminating in the G major chorus "For unto us a child is born", in which the choral exclamations (which include an ascending fourth in "the Mighty God") are imposed on material drawn from Handel's Italian cantata Nò, di voi non vo'fidarmi.
The exclamation mark, which has been purloined by writers for years, is undergoing a resurgence, according to a piece in the Guardian today.
Still not good enough, their problem, they pay, warrenty or no warrenty!!! You'll note he used three exclamation points, which means he means business.
And I haven't mentioned the exclamation point, which has been a goldmine for ridicule from the campaign's genesis.
But first I wanted to remove the exclamation marks, which meant converting the PDF into a Word document for editing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com