Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(5)
There have been times, in past seasons, when energy and enthusiasm have come close to swamping fastidiousness in this group's readings, and generally the results were exciting enough that the tradeoff was acceptable.
"I wanted to make it exciting enough that it would make its money back".
His task: Make luggage exciting enough that customers will pay $350 to $800 for a carry-on bag.
In fact, it was exciting enough that at least one other shoe brand had to share its compliments on Twitter.
And if my life was exciting enough that I owned a GoPro, I'd definitely use the remote app for that gadget.
Similar(55)
BecomIng a Belieber.
You're trying to stick to accurate facts but make them exciting enough so that you engage an audience that probably doesn't even want to know about that issue.
If that's not exciting enough, there are hopes that further deregulation will enable individual letter-writers to use Business Post letterboxes in supermarkets by the end of the decade.
"I'm out of the film business," he says, "I'm into West End theatre and television, and that's exciting enough for a person such as myself".
Performed by the students — or fellows, as they are called — of the Tanglewood Music Center, along with the center's starry faculty members and guests from the new-music world, these programs typically draw on the full range of modern compositional styles and invariably kick up at least one work that seems exciting enough to find a place in the standard canon.
When Abel finally loses his temper, there's a prolonged chase (car, foot, and subway) that's exciting enough, but the glory of "A Most Violent Year" lies in Chandor's sense of how a certain corner of the world (and, by implication, a much larger portion of it) works, for ill or for good.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com