Your English writing platform
Discover Ludwig"exchange order" is correct and usable in written English
You can use it to refer to the act of exchanging goods or services for money. For example, "We received an exchange order from our customer for the new product."
Exact(2)
LoxP substitutions immediately 5′ (S1 nucleotide) or 3′ (S1′ nucleotide) of the scissile phosphate had large effects on substrate utilization and strand exchange order.
To investigate how CreH289A and CreWT impose strand exchange order, we characterized their reactivities and strand cleavage preferences toward LoxP duplex and HJ substrates containing 8 bp spacer substitutions.
Similar(58)
Businesses have to wait weeks to liquidate foreign exchange orders, hurting capital mobility.
Lenigas was in charge when the stock exchange ordered UKOG to clarify its claims about Horse Hill's potential.
said, "The university understands that the evacuation and continued closure of the residence halls at Water Street, John Street, Cliff Street, and the Exchange, ordered by the City of New York, has profoundly disrupted your lives".
Vanguard this year followed up on several investors' requests that it allow them to make telephone and online exchange orders for its 34 index funds–an industry first.
The simple MPPT displayed in (Ji et al. 2010), works by direct control of exchanging order.
Forbes: Give our viewers the definition and the differences and what it means to them in terms of market-taker exchanges and order flow exchange.
In other words, in the very creation of society, women were allegedly subordinated through ritual exchange in order to create bonds of kinship among men as the foundation of the social order.
On the other hand, comparative genomic analyses that take into account genome organization (rearrangement, exchange, gene order, and association) have inferred varied rates of genome evolution among mammalian orders [ 32].
Would I be brave enough to sacrifice the exchange in order to take it out of the equation?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com