Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Last month, the company agreed to buy Zing Systems, a Silicon Valley start-up that makes software for hand-held devices that manage and exchange entertainment wirelessly, without the need for a PC.
Today we're seeing institutions -- banking, the stock exchange, entertainment, newspapers, even health care -- capture and share knowledge through strings of zeros and ones inside the evolving Internet... "the cloud".
Similar(58)
Cambridge Live runs the Cambridge Folk Festival, the Corn Exchange and entertainment in the city.
I'm all for discussion, debate, information exchange and entertainment.
But in a tense exchange, Troma Entertainment President Lloyd Kaufman cautioned that censorship and other restrictive regulations could stand in the way.
A goal after 20 seconds and a winner with two minutes remaining ensured the Hammers advanced past Cardiff, but the manager would surely have exchanged the entertainment for the simpler path to the last 16 that his side should have trodden given their early dominance.
Although popular shows such as Grey's Anatomy successfully enthrall an audience, they often exchange accuracy for entertainment value.
Google responded by saying the complaint "threatens the way hundreds of millions of people legitimately exchange information, news, entertainment, and political and artistic expression".
"By seeking to make carriers and hosting providers liable for Internet communications, Viacom's complaint threatens the way hundreds of millions of people legitimately exchange information, news, entertainment, and political and artistic expression".
Facebook and Instagram certainly allow communities and friend groups to grow their bonds, but when does fruitful exchange and sentimental entertainment give way to mindless scrolling?
Also: Articles on business-to-business exchanges, shopping and entertainment, and reports from overseas.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com