Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(2)
We were charged more for the same things and even had to use a special currency, the F.E.C., or Foreign Exchange Certificate.
Click the "New Exchange Certificate" link in the Actions list on the right side of the screen.
Similar(58)
At the same time, there are glimpses of Chinese life that seem like ancient history now, like "Foreign Exchange Certificates," from when ordinary Chinese could not buy foreign products.
Banks, on the other hand, have been coping with them for centuries.The same is true for trade finance, a huge market worth trillions of dollars each year, which used to entail the destruction of great swathes of forest in letters of credit, bills of exchange, certificates of origin, invoices, bills of lading, insurance certificates and so on.
Before any SBUS communication, components exchange certificates, which after validation are used to create a secure communication channel.
They will probably be disappointed.Until 20 years ago, the yuan was so domestic that foreigners in China were supposed to use vouchers called "foreign-exchange certificates" instead.
(c) Certificate exchange: each node exchanges certificates with other nodes and builds its non-updated repository.
He also shook down Jews in exchange for certificates of non-Jewishness.
Holders of Greek bonds are being asked to accept a loss of at least half the face value of their bonds and will in exchange receive certificates guaranteed by the countries in the euro zone.
Figure 7 presents the overall time needed for two nodes to exchange their certificates as described in Section 4.
The demand to exchange silver certificates for silver dollars was so great that lines formed outside of the Treasury Building in Washington, D.C.. Some people in line were pushing wheelbarrows.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com