Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"excessive packaging" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to a situation in which goods are packaged in a way that is more than is necessary, such as too much protective material or too many layers of packaging. For example, "The store is guilty of using excessive packaging on their products."
Exact(16)
"We're giving back the supermarkets their excessive packaging".
Was excessive packaging used to ship these diapers?
Full marks for not using artificial nasties; minus points for excessive packaging.
Almost everything -- from action figures to zip drives -- suffers from excessive packaging.
Companies that sell disposable goods wrapped in excessive packaging absolve themselves of any responsibility for the mounting waste their products generate.
Peter Heafield, the council's head of trading standards, said excessive packaging caused unnecessary environmental damage and increased costs for recycling and landfill.
Similar(39)
Avoid packaged food and products with excessive plastic packaging, choosing instead to purchase bulk groceries, or used goods.
Lloyd Doggett, a Democratic representative of Texas and senior member of the House Ways and Means Committee, said excessive severance packages were "outrageous".
Gordon Brown, then shadow chancellor, spoke in Parliament of "excessive pay packages that are causing real offence throughout the country".
Those details are crucial, because a poorly designed or excessive stimulus package could send long-term interest rates higher, undoing the positive economic effects of new spending or tax cuts.
But President Obama and lawmakers on both parties have been looking for ways to rein in excessive pay packages and make sure that compensation does not encourage them to take more risk.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com