Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "exceedingly for" is not grammatically correct or usable in written English
It is unclear what the intended meaning of this phrase would be, and it does not fit into any common grammatical structures or idiomatic expressions.
Exact(1)
All anopheline species are highly anthropophilic and exophagic (exceedingly for An. gambiae) with a human blood index (HBI) of 99.05 % [ 19].
Similar(57)
Every school that vanishes into the hands of the religions is gone for ever, exceedingly hard for a future government to get back.
Magnetic sorbents with demonstrated high specific surface area and specific affinity for metal ions have been exceedingly beneficial for removing the toxic arsenic ions.
This includes retracting American support for the United Nations Persistent Organic Pollutants Convention, which makes it exceedingly difficult for developing countries -- many of which are plagued by malaria -- to use DDT.
But it made life exceedingly difficult for Nora, son Giorgio and daughter Lucia, later institutionalized for schizophrenia.
The information required to provide definitive tests for the role of phenotypic plasticity versus evolution remains exceedingly rare for mammals.
The new light is exceedingly fine for art production and microfilm, but produces too much detail for portraits.
For those unfamiliar with the proxy voting system, it is exceedingly rare for first-year resolutions to receive support from more than one-third of voters.
So it may seem exceedingly bold for the Central Brooklyn Jazz Consortium to schedule a blowout Latin jazz concert for tomorrow night, and to call it Sabado de Gloria.
This method may work for simple quadratic equations, especially in vertex form, but will prove exceedingly difficult for more complicated ones.
Yet Iraq was, and is, exceedingly dangerous for journalists.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com