Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "exceed the number" is correct and can be used in written English.
You can use this phrase when you want to describe a quantity that is greater than a certain number. For example, "The number of people attending the event exceeded the number expected by 40."
Exact(57)
Demand from American investors alone exceed the number of shares by 20 times.
The calories burned during exercise exceed the number actually used to do the work of exercising.
"The Color Purple" is playing this summer, and requests far exceed the number of seats at Ms. Page's disposal.
A single MOOC could exceed the number of alumni, dead and living, that Amherst has seen in two centuries.
"Our expectation is that we will easily exceed the number of listeners on the app this year.
He wants the number of people starting treatment each year to exceed the number that are newly infected.
At that point, reports Cisco, the number of mobile-connected devices globally will exceed the number of people.
Research published by Education Data Surveys last May suggests vacancies for maths teachers could soon exceed the number of newcomers to the profession.
He won't readily allow his baseball people to exceed the number slotted for Moustakas, but those baseball people obviously value Moustakas highly.
This year, the number of women entering law school is expected to exceed the number of men for the first time.
The number of Syrian school-aged children in Lebanon is soon likely to exceed the number of Lebanese children who were enrolled in the public system last year.
More suggestions(17)
exceed the breakdown
exceed the quantity
exceed the prevalence
exceed the incidence
outnumbered the number
limited the number
overtaken the number
surpassed the number
outweighed the number
topped the number
outpaced the number
exceed the outcome
expired the number
exceed the contents
crossed the number
exceed the availability
exceeding the number
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com