Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
* These examples were translated from the Spanish to English for this paper.
Similar(59)
In this review, we will show how these examples are translating into the 18F field, both for use as stable tags in finished radiopharmaceuticals and as mildly reactive fluoride-relay intermediates.
As you watch your favorite adult films – I particularly enjoy My Dinner With Andre – I suspect you often wonder how foreign porn dialogue ("Yur kumberbund haz gefallent unto minna lutefisk," for example) is translated, dubbed, or subtitled properly ("Take me now, you hunk of fermented fish," in this example).
If the first subgraph of the regarded example is translated into a reaction rate one has to consider only the rate (27) r 1 = k 1 [ R (0, #)] [ E ] - k -1 [ R (E, #)].
Seeing as this example is translating the information provided in the paper this assumption is not questioned but the RInChI is generated taking account of the missing product species.
Open-ended questions were also quantified where possible; for example, occupations were translated into the binary categories 'yes, currently employed' and 'no, not currently employed'.
DNA examples taken from GenBank were translated into binary strings and fed into a hypernetwork for training.
The quotes used as illustrative examples of what participants said were translated from Portuguese to English, and back translated into Portuguese by one of the authors (MYM) who is fluent in both languages.
In some countries, such as Austria or the United States, for example, the PIAAC background questionnaires were translated for a substantial percentage of the migrant population.
For example resources in each microsystem were translated into capacity and more specifically patient slots.
Mike Doonesbury, for example, can be translated into words with minimal loss of information.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com