Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Acquiring the theoretical knowledge and the practical skills needed to perform and interpret an ultrasound exam (knowledge, visual perception, hand-eye coordination) is a challenge for the working memory as only a limited number of items can be processed at a time [1].
At the end of the course, students took a multiple-choice exam (knowledge test about the aforementioned topics) and an oral examination, during which they individually presented their summary of a research article.
Similar(58)
Students with any form of educational special need will react with horror at three-hour exams designed to test knowledge using essay-style questions.
This exam tests knowledge of history, theory, repertory, and analysis.
It can take up to two years before a candidate, who has taken the written exam (general knowledge, focusing on international affairs) and the oral exam (problem-solving) and passed the security clearance is invited to join the Foreign Service.
London's 23,000 black-cab drivers study on average four years to learn 25,000 roads and 100,000 landmarks by heart before passing the world's toughest taxi exam, "The Knowledge". Uber drivers ferry passengers across the city with the help of satellite navigation.
Stations assessed students' history-taking, physical exam, medical knowledge and patient education skills.
These individuals read each coronary CTA exam without knowledge of the clinical data.
Quantitative data from the clinical case scenarios, physical exam, and knowledge tests were analyzed using STATA 11.0 [ 10].
There was no significant change in physical exam or knowledge score over time for those in the revised group.> -wrap-foot> confidenceence interval.
For the revised group, clinical case scores actually improved slightly over time; physical exam and knowledge test scores remained largely stable.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com