Suggestions(1)
Exact(2)
I'm really not exactly in full knowledge about what happens at City".
Portugal's economy is not exactly in full bloom.
Similar(58)
Canadian politics just aren't as interesting as American politics and despite some of the big issues we are facing in Canada, we aren't exactly in full-time crisis mode like they are in the States.
The printer, as shown in these videos, isn't exactly printing in full color — it's essentially only good at building bands of color around a device — but it could be programmed to add spot color in the right places.
Though we haven't exactly hit spring in full force yet, we can almost already hear summer approaching with its humid days that make turning on the oven an uncool adventure.
It's pretty well-known that almost exactly two years ago May 24 , 20111 – Chrysler Group LLC repaid (in full and with interest) U.S. and Canadian government loans more than six years ahead of time".
This problem has some analogy with color printing, where the various inks must be exactly in overlay to obtain full color prints.
But Mr Cameron's remarks were not exactly ambiguous - here they are in full: Speaking to journalists at the G7 summit at Schloss Elmau in Germany, Mr Cameron said: "Everyone in government has signed up to the programme set out in the Conservative manifesto.
I spent Friday wandering the streets of Beijing, where exactly four years ago the Olympic Games were in full swing.
I highly recommend reading his article in full to see exactly what he's talking about, because all of them are worth the attention of anyone concerned with Democrats' chances next year.. 2. Pass a jobs bill.
To me it is exactly like plucking the white flower in full bloom at the centre of the painting … more typical palliative care patients are represented by the background flowers…" I loved to draw and paint as a child but any artistic promise was strongly discouraged for fear that I would want to make it my profession.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com