Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
They can't exactly fathom what to do with the empty space".
My son, who has seen only the original Star Wars, doesn't really understand the song, so he asked me one time, "Why does his dad get so mad about Star Wars?" I attempted to explain, but being unfamiliar with the atrocity that is Jar Jar Binks, my son couldn't exactly fathom what it is that my generation is so up in arms about.
Similar(58)
It is hard to fathom exactly why, because eating only vegetables should be the most natural thing in the world.
My friend and colleague Rob Smyth wrote a good little book trying to fathom exactly what the spirit of cricket is.
The consequences, both for radicalisation and for the balance of power in the region, are hard to fathom exactly.
It has not been easy for investors to fathom exactly what they are paying in fund fees.
For as long as doctors have been sending people under, they have been trying to fathom exactly how deep they have sent them.
And in Vietnam, U.S. leaders made most of their mistakes with their eyes wide open, while it is impossible to fathom exactly what the Bush team thought it was doing after the fall of Baghdad.
It's trying to fathom exactly what a person goes through; how low they can go when faced with direct loss, and how painful that loss (and its repercussions) can be.
Ever since then, doctors have been trying to fathom exactly what causes the curious state of unconsciousness, now known as anaesthesia, into which he lapsed.For a long time, researchers in the field believed that anaesthetics worked by dissolving in the fatty sheaths that insulate nerves.
And while it is assuredly a fantasy, it could hardly be described as crass – indeed, most reviewers have struggled to fathom exactly what's going on in a production variously described as "hallucinatory", "mind-numbing", "a sensory stimulation chamber" and perhaps less attractively, "a work of blistering nihilism".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com