Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
The shows didn't bore me, exactly: as with sports, it can be fun to look at athletes, even if you can't throw a ball.
Note, too, that you can "authorize" up to three computers to play your downloaded songs, exactly as with iTunes and Napster.
Seeing as the refinery is nearly half-owned by PetroChina, it could just be that – exactly as with nuclear power at the start of the week – the decisions that matter for Grangemouth now could be made in Beijing.
Exactly as with sports commentary, Westminster's who's-up-and-who's-down discourse entirely relies upon a readily identifiable winner and loser, which is what you get when one party snatches a seat from another – the prospect in Corby.
Exactly as with the first airing of the "predators versus producers" distinction in industry, there is the germ of an interesting discourse here, but an extraordinary amount of missing detail.
When the sand warms up, combustion becomes explosive in bubbles leaving the bed, exactly as with a hydrocarbon as fuel.
Similar(51)
The pool's decision was set to 1 (stimulus present) if any comparison favored the presence of a S+, otherwise it was set to 0. The pool's neurometric sensitivity was calculated based on its decisions exactly as done with the behavioral data gained from the rat (see above), and compared with these psychometric data using the Euclidean distance.
"The lottery is performing exactly as expected, with or without her.
They asked if I wanted to keep it exactly as is, with every mistake in there.
The top two picks went exactly as expected, with the Philadelphia 76ers taking LSU standout Ben Simmons and my beloved Los Angeles Lakers selecting Duke's Brandon Ingram.
All questions were read exactly as printed with no additional clarification of wording or patient responses.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com