Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "every impulse" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing actions, feelings, or reactions that arise spontaneously or instinctively.
Example: "She followed every impulse to create art, letting her emotions guide her brush."
Alternatives: "each instinct" or "every urge".
Exact(36)
"My every impulse bends to what is right.
The rage-filled Bruno Dante is a perfect host to every impulse he encounters.
I direct an actor so that you can see every impulse in their spine.
Inhaling Fern's every impulse, she was always the first to know that her sister wanted ice cream or a hat.
For Queneau, "Inspiration which consists in blind obedience to every impulse is in reality a sort of slavery".
If not at her best, Ms. Mattila was still vocally charismatic and dramatically involving, and Mr. Nelsons seemed attuned to her every impulse.
Similar(24)
So he rounds up every aggressive impulse, every psychological handicap, every bad memory, every possible sensory temptation, and launches them at the Buddha.
We do not have to wait for the day that we can witness every electrical impulse, every transfer of energy, every shift of blood that underlies what change for the better we may be able to facilitate.
She is rich, white and more than a little out of control, neglected by her mother (Ally Walker) and acting out on nearly every whim and impulse.
Now it is as if every violent reflex, every bitter impulse, had been unleashed, as if there were no limits.
We are narcissists now in every corner of our lives, fascinated by the most trivial thought that trundles through our brain, recording it for our friends, communicating every twinge of feeling, every passing impulse, telling people we don't know what page we've reached in books they've never heard of.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com