Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
He even – unlike Clegg – sounds like he really believes it.
The lighting is bright and even, unlike most of the soft-focus erotica of the soft-core sex films flooding Japan at the time.
This even – unlike, say, the luge – is judged on the best run out of the two, rather than a cumulative score.
Their Iran was one of wealth, perhaps idiot idealism, incomparable pride and power — not unlike the sprawling imperial dynasty that ruled the civilized world for centuries, and not even unlike the America of the Y2K era.
Though he was a keen reader, more bookish than most of his boyhood friends, he never imagined he could attend university or take a degree, even (unlike his cabinet colleague John Prescott) as an adult.
"Certain kinds of trauma visited on peoples are so deep, so cruel, that unlike money, unlike vengeance, even unlike justice, or rights, or the goodwill of others, only writers can translate such trauma and turn sorrow into meaning, sharpening the moral imagination".
Similar(53)
But even those (unlike The Economist) who take the view that the war was conceived in sin owe it to Iraqis to look at where things stand now.
With 150 dancers, 32,000 flowers, 20 life-size ice carvings, 4 elephants, 70 chefs and the Spanish tenor José Carreras, this was going to be an evening unlike anything in the 900-year history of the monument.
Unlike the Confucians and even more unlike Latin Americans, Slavs and Japanese Islam claims to be an idea based upon a transcendental certainty.
Unlike, say, Oprah (who has 21 million viewers a week), and even more unlike Dr. Laura and Dr. Phil, Delilah only infrequently accompanies the sugar pill with harsh-tasting medicine.
Even better, unlike that French revolution 200 years earlier, the German one was non-violent.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com