Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "evasive to" is correct and usable in written English
It means to avoid or be unwilling to answer or address something directly. You can use it in a sentence whenever someone is intentionally avoiding or sidestepping a question or topic. For example: "The politician's answers were evasive to the questions about their involvement in the scandal." This means that the politician avoided giving a direct answer to the questions and instead tried to deflect or avoid the topic.
Exact(20)
But it is evasive to answer questions about your judgement with protestations of your probity.
King dogged him for blunter answers, and Giuliani must have sounded evasive to most people.
Yet Danny is both too honest and too self-protectively evasive to escape the difficulties of straddling his two worlds.
It is easier, more charming, more hospitable, more successfully evasive, to bring in the gang of friends and get a "vaguely intelligent" conversation going.
For much of the rest of the set Mr. Butler was forcefully tapping out beats on his MPC, his bearing shifting from dreamlike to sweaty, evasive to direct.
Pathan, who was then a director of a company that received cash from the Hindujas, was accused of being evasive to a parliamentary investigation.
Similar(40)
At the Mile Post, Oxford had cut the lead to half a length, but were forced to take evasive action to avoid a collision with river traffic.
Your main defense is to make evasive movements to destroy the handlers confidence in his dog as well as to move faster than the team.
"There were no skid marks to show evasive manoeuvres, to show why the vehicle left the roadway and travelled into the river".
Seconds later, Stephens had to take evasive action to avoid being hit by an Azarenka forehand.
I had to take severe evasive action to avoid flying into the debris and went up and to the left in a split-second.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com