Your English writing platform
Discover Ludwig"evaluated it as" is correct and usable in written English.
You can use this phrase to indicate that someone has made an opinion or judgement about something, often after considering or analyzing it in some way. For example: "The committee evaluated the proposal as not being suitable for the project."
Exact(28)
We evaluated it as yes if the whole unstained iERM area including its contour looks similar to its corresponding RTM, and no if there was no obvious similarity.
Additionally, students evaluated it as equally attractive, but seemed to perceive it as more demanding.
By 1994, it had major cracks and missing pieces; that year, it was surveyed by historic preservationists, who evaluated it as "treatment urgent".
In this work, we developed an efficient synthesis of sulfotyrosine dipeptide and evaluated it as an HIV-1 entry inhibitor.
To help foster a positive culture, we developed the 'Golden Ticket Project' (GTP) and evaluated it as a tool for peer appreciation.METHODS: In October2013-July2014, all paediatric residents (n=83) at a paediatric residency programme were invited to participate in the GTP.
However, we evaluated it as a progressive disease because a new lesion emerged in the liver.
Similar(32)
It probably isn't worth a tiny fraction of its current valuation if we were to evaluate it as an app.
Finally, the approach taken in treating the IHR decision instrument as a screening tool and evaluating it as such has proved useful in understanding its value and limitations.
Case write-ups as an assessment method have an inherent weakness that could account for the fact that, despite its wide application, there are few studies that evaluate it as an assessment method.
"We'll evaluate it as we go.
Rather, he and his legal staff would evaluate it as they would any other order.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com