Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Regions of interest were manually delineated and the mean T1 value was estimated in arbitrary units.
Similar(59)
These ROIs were used to extract percent signal change estimates (in arbitrary units) for each of the four item types in each participant.
Data representing signal change estimates (in arbitrary units) for each of the four stimulus categories versus baseline were extracted from four left hemisphere spheres (6 mm radius) and from four homologue right hemisphere spheres.
Colour maps represent t-statistics with a range from 0 to 8. Parameter estimates are in arbitrary units.
Parameter estimates are in arbitrary units and reflect the contribution of both shared and unique variance for MS-PE to BOLD signal in striatum.
The baseline fluorescence ratio, R0, was defined as the median of R. ∆R/R was low-pass filtered (Kampa et al., 2011) (3Δt; symmetrical Gaussian kernel), and the instantaneous firing rate estimate, λ, in arbitrary units was obtained for each ROI using fast, non-negative deconvolution (Vogelstein et al., 2010) (OOPSI package, Matlab, MathWorks Inc., Natick, MA).
In the first scheme, the sensor faults present in subsystem-2 are estimated with arbitrary accuracy using a SMO.
Caspase activity was estimated as the change in arbitrary fluorescence units normalized to milligrams of protein used in the assay.
Data tended to be left censored due to detection limits from the laboratory analysis, which means that Pearson or Spearman correlation estimates using arbitrary substitutions for nondetects (e.g., detection limit/2) will result in poor correlation estimates.
Finally, numerical value estimating HSF1 binding was calculated in arbitrary units for each promoter (mean signal from all probesets annotated to the promoter).
The ABCG2 mRNA levels in the 51 tissues samples were estimated by RT-qPCR and expressed in arbitrary units (au); a sample obtained from normal human liver was considered as 1.00 au.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com