Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(13)
It's the real estate equivalent of passing gas in church".
So, his sellers agreed to try the real estate equivalent of a Hail Mary pass.
These photographs, the real estate equivalent of head shots, are the bait that lure buyers to Sunday open houses.
China's "deja vu design" binge has been driven in part by policies that provide incentives for the real estate equivalent of pawning jewellery to pay bills.
"F.H.A. financing was a lost language in San Francisco, the real estate equivalent of Aramaic," said Michael Ackerman, the agent who represented Mr. Rowland and his friends.
There are only a few hundred houses on those blocks, and the wealthiest families find themselves in the real estate equivalent of a game of musical chairs, in competition with one another every time a parcel becomes available.
Similar(42)
Arnold's own childhood was spent on a housing estate, the equivalent of a housing project, in Dartford, Kent — near London, but fundamentally not London.
The term originated in America among opponents of estate tax (equivalent of our inheritance tax) and cleverly switched the focus from unearned windfalls scooped by beneficiaries of bequests to injustices done to hard-working individuals pursued for tax beyond the grave.
Almost all of that Fife landscape has now been buried without ceremony by motorways and housing estates, but equivalents can be found elsewhere, none of them grander and stranger than that part of Kent known as the Hoo peninsula, which lies between the Medway and the Thames and which, if Norman Foster and Boris Johnson have their way, could become the most vital stretch of land in Britain.
When the Scottish mystic died, he left an estate worth the equivalent of more than $4 million today, thanks to hard work and frugality.
Growing up on a council estate – the British equivalent of housing projects – in Norfolk, England, Tyers says soccer is what got him out of poverty.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com