Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
IT HAS already been billed as Renaissance squared China's golden age meets Italy's era of glory.
Petula Clark, Dionne Warwick, Andy Williams, Edward Heath conducting the LSO, Ella Fitzgerald singing the Irving Berlin songbook – all would get their era of glory.
But the more I thought about it, my momentary reaction was based upon their brief era of glory, when they reached the finals two years in a row in the springs of 2002 and 2003.
Since Pep Guardiola's appointment as coach in 2008 ushered in a new era of glory, Messi has scored 287 goals in 286 games, firing the team to four La Liga titles and two Champions League crowns.
Regardless of who falls, the community will no doubt continue to thrive; the passion for these old games is undying and, as new generations have shown, is not limited to an aging cohort of Gen-Xers striving to extend a bygone era of glory (though admittedly they are a big part of it).
They are relics of an era of glory, splendor, power and achievement and give the lie to those who dismiss the African past..
Similar(52)
THE dozen or so rental apartment buildings strung along South Harrison Street here, statuesque beauties dating from the early- to mid-20th century, have seen alternating eras of glory, decline and resurgence.
With our name change, they would bask in a new era of grand glory as a neighbor to Dakota, and a new age of Canadian-American friendship would dawn.
One of the last urban parks left in America, Kennywood is near and dear to Pittsburghers and coaster enthusiasts alike, in large part because of the Thunderbolt, which, after being rebuilt in 1968, ushered in an era of coaster glory for Kennywood, a park that prides itself on building its coasters into the hilly landscape.
As people lost their jobs and homes, nostalgia for a bygone era of grandeur and glory swelled in the South.
-- has surpassed that era, the glory of design is now more complete.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com