Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
Overall, the ATT "suffers from weak and equivocal language... that is replete with loopholes and omissions", the report warns.
Because of its equivocal language, it became one of the most discussed and difficult treaties in the history of Anglo-U.S. relations.
Minutes later, however, the news agency and anchors were amending those definitive statements, and viewers could watch as the on-the-air talent struggled to find just the right equivocal language to describe the ruling.
In line with the conversation analytic literature on delivery of bad news in medical encounters (e.g., Heritage & Maynard, 2006) there is little 'atypical' about the equivocal language used in Extract 1.
Similar(54)
_National Review _did run a piece by Tom Rogan admitting that Flynn is the "wrong pick" for national-security adviser, but its gentle, equivocal, occasionally laudatory language cut weirdly against the evidence it contained — which added up to a portrait of, well, someone awful.
Two simple terms (whether from the same or different spoken or written languages) are synonymous if they are ultimately subordinated to the same concept; a single given term of spoken or written language is equivocal if it is ultimately subordinated to more than one concept.
On Monday, the Vermont senator's language was more equivocal.
Even those who clearly fear and despise him, like the Bush family, seem able to register their opposition only in veiled language and cautiously equivocal formulations; Jeb Bush knows what Trump is, but still feels obliged to say that he would "feel sad" if Trump lost.
Thus, for Peter, insolubles in spoken or written language are strictly equivocal and do not have a single signification.
Yet even here, Halevi's language is sufficiently equivocal to allow for a wide range of interpretations.
He has not been dissuaded from a second resolution, though its language may be more equivocal than it might have been a week ago.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com