Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
The cheap financing which comes courtesy of federal taxpayers, since the bonds are federally tax-exempt could tax-exempt could benefitranslateent worth $3.75 per square foot annually.
In addition to the health system issues discussed above, the duty bearers appear to hold a world view that precludes seeing Dalit and other disadvantaged women as human beings of equivalent worth: you can in fact die even after reaching a well-resourced institution if you are likely to be turned away or harassed for money and denied care.
Similar(57)
Beer said: "It depends what you mean by equivalent and worth.
PSINet, for example, will receive the equivalent of $60 million worth of incentives over the next 15 years.
Over all, Avago plans to pay out about $17 billion and the equivalent of $20 billion worth of stock.
He received the rough equivalent of $2 million worth of free advertising (and was paradoxically granted more than $2 million while doing so).
It has bought, to date, the equivalent of $569 billion worth of government bonds — a bold use of the printing press for an institution known for its hidebound ways.
The school receives the equivalent of $100,000 worth of books, with a total of 1,880 arriving at the four each year for two years.
During the six months that the campaign will run, the Sun will give our charity the equivalent of £1.5m worth of media coverage.
The 29-year-old cancer research physicist, connected with the Crocker Institute for Cancer Research of Columbia University, was operating the recently-installed machine which is capable of generating radiation equivalent to $100,000,000 worth of radium.
The vice-chancellor's excellence scholarship is available to students who achieve ABB at A-level or equivalent, and is worth up to a £2,000 cash for the first year of their undergraduate course.
More suggestions(5)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com