Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(1)
For instance, when there is uncertainty whether a given peak exposure would be equivalent to a three times lower or a three times higher equivalent continuous dose as compared with Haber's rule, this could be reflected by taking those values as the lower 5th and upper 95th percentiles of the equivalent dose distribution for constant exposure.
Similar(59)
A teragram is equivalent to a million metric tons.
In the plurality method and instant run-off, a blank score is equivalent to a zero (or, technically, -1).
The poison spread over the landscape at Sheldon was therefore roughly equivalent to a hundred and fifty pounds of DDT per acre.
Designed by Wolff, it relied on three ammonia-absorption machines, each with a cooling capability equivalent to a hundred and fifty tons of ice.
Many residents of the Ukrainian and Byelorussian towns downwind from the reactor absorbed radiation equivalent to a thousand chest x-rays.
Just 501 of the 835,946 companies started in California between 2001 and 2006 fell into this category: equivalent to a six in 10,000 chance of "success".
Jasper Halekas, a professor of physics and astronomy at the University of Iowa and a member of the Maven team, said the energy hitting the Martian atmosphere during the storm was equivalent to a million tons of TNT an hour.
We passed stereolithography machines and giant autoclaves operated by men in white lab coats, and a supercomputer with processing power equivalent to a hundred thousand iPads, according to Ward, who recited that last detail with a mixture of pride and chagrin.
The project, which would result in panels taking up vast tracts of the desert equivalent to a million football pitches, has been secured by Crown Prince Mohammed bin Salman and could mark a change in the world's environmental management.
It can process 500 gigabytes of information - equivalent to a million books - every second.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com