Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
The trouble is that this makes it difficult to see how to distinguish logically equivalent thoughts.
Thoughts cannot be reduced to states of affairs and the reduction of states of affairs to sets of referentially equivalent thoughts is unwarranted.
If we drop the restriction to true propositions and simplify Vendler's idea, we can propose that a state of affairs is a set of referentially equivalent thoughts, whether they are true or not.
"Gamble responsibly" is becoming the turf equivalent of "thoughts and prayers" as punters have opened their shoulders this spring to record wagering turnover.
These findings were unlikely simply to be due to a response bias in the bipolar group as there were no such between-group differences for the equivalent verbal thoughts related to suicide.
If you are at a beginner-intermediate level, try thinking of the equivalent for each thought, desire or opinion you have in the foreign language; this will prepare you for complete mastery.
William Mowrey, Douglas Portman, and colleagues recently conducted the worm equivalent of the thought experiment proposed above.
The model expresses the functioning of an autonomous system based on an organizational memory representing real-life experiences, using in real-time an artificial embodiment, and using many elements of control as regulator or attractors to intentionally generate and feel complex forms equivalent to artificial thoughts.
Condon [ 32] demonstrated that fathers and mothers are nearly equivalent in their thoughts and feelings about the unborn child, but that fathers are less likely to express these feelings in behavioral ways.
The result is the visual equivalent of a disturbing thought that won't leave the mind alone.
The top contenders were the U.S. makers of Patriot missiles and their French-Italian equivalent — or so everyone thought.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com