Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
From 1 December Sky Talk is rationalising the number of calls packages it offers, and customers will be moved on to the nearest equivalent package from the remaining range.
To Mr. Obama's credit, his plan has more teeth than Mr. Ryan's; if his Independent Payment Advisory Board comes up with savings, Congress must accept either them or vote for an equivalent package.
A basic Sky package cost £17 in December 2008 but an equivalent package with the equivalent channel choice today would cost you £30 – a 76 per cent rise, according to the satellite TV service.
Similar(57)
But fraudsters were caught on camera selling set-top boxes which access equivalent packages for £10 per month.
50) Export data from the analysis software to Microsoft Excel or an equivalent spreadsheet software package.
This encourages retailers to purchase big volumes for the purposes of repackaging to smaller units in order to extract high profits even though the equivalent small package is available in the market.
No, I miss the academy, the journal clubs, the seminar presentations, but at that stage, those people are close to retirement or partners and the state cannot afford even an equivalent salary package and it's not worth their while to come back.
There is no equivalent in packaged programming to live, unadulterated, unscripted and unexpected sports drama.
For those who smoked cigars or chewed tobacco we calculated to the equivalent of packages of cigarettes smoked.
Taking underexposed music from around the globe out of its context can, of course, feel like the musical equivalent of a package tour to the developing world; Snaith is aware of this.
Eurozone finance ministers have told the government of Cyprus that a €17bn (£14.4bailoutlout must wait until the spring following concerns about the size of the rescue package, equivalent to the Mediterranean island's annual GDP.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com