Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
The entertainment equivalent of sweet and sour pork, she works on immediate satiation, but an hour after the show I can't recall a word she said.
The word kan, for example, is the equivalent of "sweet," "be affected," "print," "be accustomed to," "view," "investigate," "slow," "tube," "enjoy," "a volume," "Chinese," and "Korean," among other meanings.
Similar(57)
In September 1984, he met Elisabeth Brotons at her friend Ismary Pruneda's quinceanera, the Latin equivalent of a sweet 16 party, and they soon fell in love.
Scientists believe Gale will be the geological equivalent of a sweet shop - so enticing and varied are the delights it appears to offer.
It's gratifying that both wineries chose to go the dry route rather than to play to the grandstand by churning out East End equivalents of lightly sweet white zinfandels.
Bayou has two desserts that pass the sweet equivalent of the turtle soup test.
The cottony supermarket ones are usually relegated to supporting roles in hot cocoa and s'mores, where their texture makes them a sweet equivalent of melted mozzarella.
Or, in doing so, will we just become the political equivalent of Charlie Brown, believing, like sweet, trusting chuckleheads, that this time the football won't be snatched away from us at the last instant?
Among a number of desserts, like banana tempura, ice cream tempura (the Vietnamese equivalent of fried ice cream) and sweet rice with coconut sauce and fresh mango, we found the lychees and mango sherbet simple, refreshing and perfect punctuations to a well-seasoned meal.
It was an outing that promised many explosive, champagne-popping romantic happy endings and ended with the amorous equivalent of a stale mince pie: sweet enough but a bad idea.
The classifications are meant to be the olfactory equivalent of the five basic tastes (sweet, sour, salty, bitter and umami). .
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com