Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
(Lieber and our other pros all measure earnings for Euro-REITs by stripping out depreciation, amortization and gains from asset sales or revaluations by appraisers. This adjusted measure is the Old World equivalent of funds from operations).
Similar(58)
There is a strong case for allowing UCITS investment funds (Europe's equivalent of mutual funds) to be able to hold loans, for instance.
Even if the equivalent allocation of funds is used for the NHS in England, it can be used in Scotland to fund other priorities - student tuition, for instance, or policing.
REITs were intended to be the equivalent of mutual funds for real estate investing.
All workers have 9 percent of their pay withheld and funneled into the equivalent of mutual funds managed by private-sector professionals.
Japan, for example, which accounts for roughly a third of the world's savings, allows only authorised securities firms to distribute investment trusts, the Japanese equivalent of mutual funds.
In Britain, investment in unit trusts, the local equivalent of mutual funds, increased from £46 billion in 1990 to £261 billion in 2000.More than any other financial product, these vehicles have brought shareholder capitalism to the masses.
Overnight call rates (the equivalent of Fed funds) have fallen to a historic low of 2%.
Long after the explicit enslavement of blacks ended in 1865, we were still hearing the political equivalent of "insufficient funds" anytime we tried to live like actual first-class citizens.
Co-founder Andy Yen describes the new raise — its first "outside money round", as he puts it — as the equivalent of seed funding for the startup.
"Nationally, cyber charters on average receive the equivalent amount of funding as traditional schools," Professor Huerta said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com