Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
Their binary equivalent is defined according to Table 1.
Spherical equivalent is defined as average spherical power of the eye or spherocylindrical lens for a given period.
A lethal equivalent is defined as a locus or a set of loci that, when in the homozygous state, would cause on average one death, e.g., one lethal mutation or two mutations each with 50% probability of causing death (Morton et al. 1956).
Similar(57)
Norepinephrine equivalent was defined as 1 mg norepinephrine being equivalent to 1 mg epinephrine or 100 mg of dopamine [18].
One genome equivalent was defined as the quantity of a particular DNA sequence present in one diploid male cell [ 19].
This pig received a dose of at least 108 HEV genome equivalents (one genome equivalent was defined as the number of HEV genomes present in the highest serial dilution positive by RT-PCR), whereas two other pigs that received this dose remained uninfected.
CO2 equivalents are defined as the amount of CO2 that would have the same global warming effect for a given gas mixture.
Dimensional parameter values for which data could not be found are omitted from Table 1; instead, their dimensionless equivalents are defined in Table 2 and values chosen so that our asymptotic analysis retains as many features as possible at leading order.
To test the hypothesis that the RMDQs were equivalent, a limit of equivalence was defined, i.e. a value for the mean score difference that needed to be exceeded to determine that the two RMDQs were not equivalent.
The ductility of a member is studied on an equivalent stress-strain relation, where the equivalent strain is defined to include the shortening of a stiffened flange plate due to local buckling deformation.
The metabolic equivalent (MET) is defined as the oxygen uptake equivalent to a sitting quietly position (3.5 mL·kg−1·min−1).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com