Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(9)
57(f) classifications may also be founded on GHS criteria such as respiratory or skin sensitisation which is, according to ECHA, of equivalent concern to CMRs.
(f) The substance indicates to raise an equivalent concern to the cases above, e.g. having endocrine-disrupting properties, and thus having serious effects on humans and the environment.
Regarding these concerns and uncertainties, especially with respect to the precautionary principle, short-chain PFASs are of equivalent concern to PBT substances.
The definition of borderline chemicals and the directly implemented screening approach help to prioritize potential substances of very high concern or of equivalent concern out of a long list of chemicals.
Here, it is also recommended to include 'borderline cases', i.e. substances where one or more of the P, B and T criteria are not met but an equivalent concern is given by other information, in particular LRTP.
57 f) is suggesting as substances of an equivalent concern such as those having endocrine disrupting properties or those having persistent, bioaccumulative and toxic properties or very persistent and very bioaccumulative properties, which do not fulfil the criteria of Annex XIII.
Similar(51)
We anticipate that equivalent concerns also relate to measuring recovery rates in other diagnostic groups.
Both irradiation schemes, continuous and fractionated, turned out to be exactly equivalent concerning the therapeutic efficacy in this model.
However, surprisingly, decisions in favour of PD only occur in 5% of all cases in Germany, even though both modalities are regarded as equivalent concerning mortality [ 2, 3].
They've only been around for fifteen years, but in city lore, for lack of anything more rational, "Shuttlecocks" has taken on a talismanic quality equivalent in concern (if not time) to Chicago's Billy Goat.
If the substance shows LRTP instead, then it is regarded to be a borderline chemical and of equivalent high concern.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com