Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
How we meet one person but equally we could have met another person.
"We're doing it with Libyans, we're bringing hundreds of Libyan soldiers over here and training them in training camps in the UK, but equally we could decide to put limited numbers of trainers into Baghdad for example.
Although we weigh all edges equally, we could also take into account the level of multiplexity in geo-social systems with more layers, similarly to [5].
Equally, we could not make the intervention freely available to new users for fear of contaminating the existing trial.
Equally, we could not obtain evidence for the existence of PNPLA5 (also termed GS2-like) in the chicken, since the chicken sequence databases available contain no DNA or protein sequence similar to the human or other known orthologs.
Note that 1305 × (934/1706) is the same as 934 × (1305/8766), and so equally we could have worded the argument in terms of proportions of patients in each of the infectious complications categories remaining constant for each central line site.
Similar(54)
We wanted to hit our revenue targets, we wanted full stadiums and we wanted to treat everyone as equally as we could," said Locog's deputy chairman, Sir Keith Mills.
Misbah's assessment was equally frank: "We couldn't bowl well, dropped catches and the batting flopped.
But equally, if we could be confident that a photograph would not give away the location, was there any virtue in showing some red bricks behind which a younger version of Emwazi had once resided?
We split our profits four ways equally, so we could sleep on this person's floor or stay in a hotel but that's going to come out of what we're going to make.
Rather than treat each user and patient equally, we believe that detection sensitivity could be improved by integrating such information into the network modeling process.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com