Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
Walking around large National Trust or similar estates is equally joyful when you can't see anyone else in sight.
She was equally joyful recalling after-school camaraderie, fun and first loves that gathered momentum around Düsseldorf's vibrant New Orleans Jazz Club.
Equally joyful descriptions of meals and drinks had to be pared back in case they gave the impression that I lived in a restaurant and occasionally went home to change my shirt.
As serious and solemn as the occasion is, it is an equally joyful occasion in which the infusion of a little lightness and laughter go a long way.
For a more classical, but equally joyful and flirtatious rendering, take a look at Rang Barse (The Downpour of Colors) from the 1981 love triangle classic The Chain of Events.
The rural artistic tradition of the hira gasy is equally joyful but more elaborate, showcasing the music, dance and oratory skills of a large troupe that includes male and female vocalists, drums, sodina, and a variety of orchestral instruments such as clarinets, trumpets and violins.
Similar(52)
How did someone make this perfect match a world away?" Dyer's full-page illustrations are equally direct and joyful.
As she handed the phone to Ms. Purdy, the screen split between the teacher crying into the telephone and her equally weepy and joyful relatives who were being recorded by a camera crew in San Francisco.
I know, too, that I'll wish my husband and I were going out for a glass of wine tonight, together, alone, but that I'll be equally grateful and joyful at kitchen cooking and glasses of wine over top two tiny girls' heads.
We are now expecting a speech to be delivered on all the television channels – a speech where the premier will tell Italians a fairytale on how the sacrifices will be joyful and equally distributed among all the population.
Ms. Katzen is equally adamant that the cooking be joyful as well.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com