Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(8)
It was, admittedly, the only japes going in their dismal hamlet.It is equally easy for border guards to wade across to the other side.
"It's now very easy for Deliveroo to hire and fire people, but equally easy for drivers to decide not to work, and when they decide do to it altogether, can garner huge leverage against their would-be employer.
On the other hand, it was equally easy for us to condemn the French Woman, above all for the town's married women and for the spinsters in search of husbands, who, from the very start, had made common cause against her fearful necklines.
Throughout the house, electrical outlets are 16 inches above the floor rather than 8, and switches are 40 inches above the floor, several inches lower than usual — heights that are equally easy for Mr. Prodel or an able-bodied adult to reach.
We choose simple words that are easy to remember, but equally easy for hackers to guess.
Equally easy for managers today to vow: "I won't make that mistake!" Christensen brilliantly shows how they make the mistake anyway, in The Innovator's Dilemma: When New Technologies Cause Great Firms to Fail (Harvard Business School Press; $27.50).
Similar(52)
Third set: Philippoussis 1 - 1 *Federer Then an equally easy service game for the Swiss.
Additionally, results show that users found the DSS equally easy to work with for both algorithms, suggesting that the graphical user interface sufficiently masked the complexity of the new algorithm.
Second, both Si and standard units are widely used, and the numbers are not equally easy or difficult to remember for both units of measure.
For the Arabs, the answer is equally easy: the Jews had no national rights in Palestine, and the creation of the refugee crisis is their fault.
For instance, not all facial expressions are equally easy to understand.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com