Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(7)
"As a manager I understand the pressures that come with the role, and that's equally as true at international level.
I am divorced and engaged, both states equally as true.
What is equally as true is that "court", especially family court, is expensive.
But it is equally as true that a good new musical, or at least a musical that people like, still can find a home on Broadway.
They note the turmoil that has affected the church internally and the pressures in the United States to affirm all faiths as equally true and good.
Consequently, we are reluctant to abandon notions of responsibility and desert, and religious systems which, we believe, maintain social order – even if, like Edward Gibbon, we believe they are "considered by the people as equally true; by the philosopher, as equally false; and by the magistrate, as equally useful".
Similar(53)
In other words, it does not exclude the illusions about things among the totality of "what exists"—as we've seen, all things are equally illusions and equally true.
As tempting as it may be to think that one game or one tournament run can lift spirits, it's equally true — as Michigan State fans discovered — that a loss can deepen the depression and hurt even more.
It is frequently observed, in Faulkner's words, that the past isn't dead -- it isn't even past -- but it remains equally true, as Alexander Stille points out in his fascinating but helter-skelter new book, that the past is always receding, that "every major historical change involves, by necessity, enormous loss".
This remains equally true as a college professor.
What is equally true is that as plush as some of these ingredients can be, there are a greater number of lesser regarded ingredients that are often overlooked by professionals and amateurs alike.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com