Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(19)
NICHOLAS PEARCE: Individuals and organizations have it equally as difficult.
Similarly, it is equally as difficult to read the medical examiner's report," the San Francisco police department said in a prepared statement.
And while Doby never gets the same acclaim as Robinson, nor the credit as a player, the two men had similarly successful careers on the field and equally as difficult a time off it.
Or do they not want anything at all?" It is often equally as difficult to say what "Our Tragic Universe" wants, as Thomas vacillates from mystery to mystery over the course of the novel.
"It would've been difficult (to lose), but it was equally as difficult for Racing - they scored 47 points and didn't win a match away from home, playing fantastic rugby.
If chatbots are the future of telling your "web guy" what you want from your business website, we may all be typing "REPRESENTATIVE" at our chatbots just like we yell it at IVR support systems that are equally as difficult to use.
Similar(41)
Guus Hiddink, though, has proved as an equally difficult manager for Wenger to overcome.
It has become very difficult to stage a terror attack in the city, but organizing a legitimate political action has proven equally difficult, as images of LGBTI activists being sprayed by water cannons last month showed.
"It's been equally difficult as the effort to get a stamp," she said, "to recognize the contributions of the Nisei". "The recognition of the history of Japanese Americans in tangible form — at a historic site and in these symbolic efforts such as a stamp — is long overdue.
We did not employ an equally difficult task as a contol.
Controlling future experience can be equally difficult, such as for a patient given a stem cell injection, the impact of which will be influenced by amount/type of subsequent rehabilitation therapy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com