Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(6)
As the Zhuangzi repeatedly argues, what needs to be recognized is the "equality of things".
Second, in the light of the equality of things, nonaction ideally leads to a sense of freedom and equanimity.
This presupposes a profound understanding of what the Zhuangzi calls the "equality of things," now explained by Ruan Ji in terms of the oneness of qi.
In the Da Zhuang lun, Ruan Ji describes the sage as a "person of ultimate attainment" (zhiren), whose profound understanding of the "equality" of things in the order of ziran naturally expresses itself in a simple yet fulfilled life.
The role of the emotions and the natural differences based on qi endowment may be admitted, but in the being of the sage the burden of value attachment that they bring has been totally "forgotten" or lifted in the light of the equality of things (e.g., see Guo Xiang, commentary to Zhuangzi 2).
The best known of all Zhuangzi stories – "Zhuang Zhou Dreams of Being a Butterfly" ("Zhuāng Zhōu mèng dié" 莊周夢蝶) – appears at the end of the second chapter, "On the Equality of Things".
Similar(54)
A process of discovering wisdom culminates in the experiential dimension in which the equality of thing-events is apprehended in discerning them.
Chuang Tzu's comment about the equality of all things Itself divides their uniformity.
This does of course not mean that, in the grand scheme of things, gender equality is a nonissue and that we live in a fair, balanced world.
The Communal Govt I see would be secondary, a natural outgrowth of a time recognition of things like equality and humility and dignity and creativeness expressed.
The claim that we can apprehend through our unaided reason a universal moral order exactly because moral qualities and relations (in particular human freedom and equality) belong to the nature of things, is attractive in the Enlightenment for obvious reasons.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com